Апостиль. Зачем?

Что такое апостиль? 

Если кратко, то апостиль — это международно признанное заверение законности оригинала или копии официального документа, выданного либо государственными учреждениями РФ, либо нотариусом. Документ заверяется специальным прямоугольным штампом (или же отдельно напечатанным в определенном формате текстом), содержание которого утверждено Гаагской Конвенцией 1961 года, членом которой является Россия.

Кто проставляет апостиль? 

В России апостиль уполномочены проставлять следующие государственные органы:

Какая информация содержится в апостиле?

Согласно Гаагской Конвенции, текст апостиля содержит следующие значения:

Какие документы заверяются апостилем? 

Официальные и документы государственного образца. К официальным документам относятся, например, нотариальное Согласие на выезд ребенка или нотариальная доверенность на право управления транспортным средством, а к документам государственного образца относятся, например, свидетельство о рождении, свидетельство о браке, диплом об окончании учебного заведения и т.п.

Для чего требуется заверение апостилем?

Для Вашего понимания:

Пример 1.

Пример 2.

Какие страны признают апостиль?

Апостиль признается в странах, входящих в Гаагскую Конвенцию:

Австралия, Австрия, Азербайджан, Албания, Американское Самоа, Андорра, Антигуа и Барбуда, Аомынь (Макао), Аргентина, Армения, Аруба, Багамские Острова, Барбадос, Бахрейн, Белиз, Белоруссия, Бельгия, Бермуды, Болгария, Босния и Герцеговина, Ботсвана, Бразилия, Британская антарктическая территория, Бруней, Бурунди, Вануату, Великобритания, Венгрия, Венесуэла, Виргинские Острова (Великобритания), Виргинские Острова (США), Гваделупа, Гвиана, Германия, Гернси, Гибралтар, Гондурас, Гонконг (Сянган), Гренада, Греция, Грузия, Гуам, Дания, Джерси, Доминика, Доминиканская Республика, Израиль, Индия, Ирландия, Исландия, Испания, Италия, Кабо-Верде, Казахстан, Кипр, Киргизия, Китай, Колумбия, Коста-Рика, Латвия, Лесото, Либерия, Литва, Лихтенштейн, Люксембург, Маврикий, Майотта, Малави, Мальта, Марокко, Маршалловы Острова, Мексика, Молдавия, Монако, Монголия, Монтсеррат, Намибия, Нидерландские Антильские острова, Нидерланды, Никарагуа, Ниуэ, Новая Зеландия, Новая Каледония, Норвегия, Оман, Остров Мэн, Острова Кайман, Острова Кука, Панама, Парагвай, Перу, Польша, Португалия, Пуэрто-Рико, Республика Корея (Южная Корея), Республика Косово, Реюньон, Россия, Румыния, Сальвадор, Самоа, Сан-Марино, Сан-Томе и Принсипи, Свазиленд, Святой Елены остров, Северная Македония, Северные Марианские острова, Сейшельские Острова, Сен-Пьер и Микелон, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Китс и Невис, Сент-Люсия, Сербия, Словакия, Словения, Суринам, США, Таджикистан, Теркс и Кайкос, Тонга, Тринидад и Тобаго, Турция, Узбекистан, Украина, Уоллис и Футуна, Уругвай, Фиджи, Финляндия, Фолклендские (Мальвинские) острова, Франция, Французская Полинезия, Хорватия, Черногория, Чехия, Чили, Швейцария, Швеция, Эквадор, Эстония, ЮАР и Япония.

Если есть апостиль, нужен ли перевод документа на иностранный язык?

В подавляющем большинстве случаев, ДА, помимо самого апостиля также требуется сертифицированный перевод документа на иностранный язык. Если речь, например, о Согласии на выезд ребенка, то документ должен сопровождаться либо переводом на язык страны назначения, либо на международный язык — на английский.

Логика простая: сотрудник иностранной пограничной службы видит, что документ содержит апостиль, а значит, де-юре Россия удостоверяет законное существование данного документа, однако, де-факто содержание остается не доступным, так как иностранец не владеет русским языком.

Что значит «сертифицированный перевод»? 

Это означает, что самостоятельного перевода документа будет не достаточно. Требуется официальное заверение перевода (и подтверждение статуса переводчика). Перевод возможно оформить во множестве лингвистических агентств (бюро переводов). Существует 2 вида заверения перевода:

Что касается документов для поездки (например, Согласие на выезд ребенка и свидетельство о рождении), то будет абсолютно достаточно простой сертификации, не нужно раскошеливаться на нотариальное заверение.

Если есть сертифицированный перевод, нужен ли апостиль?

Россия имеет двусторонние договоры о взаимном признании официальных документов с рядом государств, а именно:

Азербайджан, Албания, Алжир, Армения, Белоруссия, Болгария, Босния и Герцеговина, Венгрия, Вьетнам, Греция, Грузия, Испания, Казахстан, Киргизия, Китай (за исключением Гонконга и Макао), КНДР, Куба, Латвия, Литва, Македония, Молдавия, Монголия, Панама, Польша, Румыния, Словакия, Словения, Таджикистан, Тунис, Туркменистан, Узбекистан, Украина.

Это означает, что данные страны признают законность российских официальных документов без простановки апостиля — апостилирование для них не требуется.

В настоящее время сотрудники пограничных служб большинства цивилизованных стран особо не придираются к российским туристам на предмет наличия апостиля (это относится к свидетельствам о рождении и согласиям на выезд), однако, официально апостиль требуется для стран, с которыми у России нет договора о взаимном признании официальных документов. Разумеется, сертифицированный перевод требуется в любом случае.

Не забудьте, Ваша поездка должна быть застрахована.

Оформите страховой полис по лучшим тарифам прямо сейчас.